"The Peacock Tail’s Club - an Evening of Futurist Poetry"
An event about language, immigration and avant-garde art The main event of Nino Binashvili’s ‘Zaum Attack’ exhibition Curator: Hadas Glazer Featuring: the poet Lili Tzipi Michaeli and Prof. Galit Hazan-Rokem Moderator: Dr. Oded Na’aman Wednesday 2.1.2020, 19:00 |
"نادي ذيل الطاووس - أمسية شعر مستقبلي"
حدث حول اللغة ،الهجرة والفن الطليعي حدث رئيسي ضمن معرض نوبة زاووم لنينو بينياشفيلي القيمة: هداس جلازرالأمسية بمشاركة: الشاعرة ليلي تسيبي ميخائيلي، البروفيسور غاليت حزان روكم عريف الأمسية: د.عوديد نعمان الأربعاء 2.1.2020 ، الساعة 19:00 |
״מועדון זנב הטווס - ערב שירה פוטוריסטית״
אירוע על שפה, הגירה ואמנות אוונגרד אירוע דגל בתערוכה התקף זאוּם של נינו ביניאשוילי אוצרת: הדס גלזר האירוע בהשתתפות: המשוררת ללי ציפי מיכאלי, פרופ' גלית חזן-רוקם מנחה הערב: ד״ר עודד נעמן יום רביעי 2.1.2020, בשעה 19:00 |
At the start of the twentieth century a group of Russian artists and poets, mainly from the Futurist movement, devised the language of ‘Zaum’. ‘Zaum’ is a Russian word play that in free translation means “Beyond consciousness”. At the core of the language was the deviation from the rules of language itself: disruptions, word play, sound repetition, and new phrases that seemed devoid of logic or meaning. These experiments stemmed from a revolutionary spirit that sought to stretch the boundaries of logic and consciousness.
Based on two years of archival research, during which Binashvili studied rare materials of the ‘Zaum’ language. Biniashvili recognized that the same avant-garde artists' attempts had occurred throughout everyday life, when migrating or moving into an unknown linguistic territories. Following that, she conceived the idea that is at the base of the exhibition Zaum Attack – an attack of delusional feeling arising from a lack of comprehensibility and loss of language due to immigration or travel to a foreign linguistic territory. In this special event a discussion panel will be held as part of the exhibition “Zaum Attack”. The speakers will talk about the different contexts of language, immigration, and Futurist art. The poet Lali Tzipi Michaeli will talk about the creation of the Hebrew version of the song "Tsira", a Georgian futuristic poem that appears in the exhibition both in Georgian and in the Hebrew translation. The poem, which is one of the rare materials from the Georgian avant-garde period, uniquely combines experimental avant-garde with Georgian folklore. Tzipi Michaela will talk about the relationship between language, fragments and immigration, and for the first time will read a poem consisting of only punctuation marks. Prof. Galit Hazan-Rokam, Associate Professor (Emerita) in the Department of Hebrew Literature and Folklore and Folk Culture Program. Hazan-Rokm will talk about the folklorist aspects of avant-garde art, as well as the folkloric exprections within Binayashvili's works. Dr. Oded Naaman is a writer and philosophy researcher of emotion and ethics at the Hebrew University. His book "Limbo" was recently published by Kinneret Zamora-Pavilion Dvir. The first novella in the book was written based on three art exhibitions presented in London at the same time in 2009; The second novella was written based on a photograph found between the book pages borrowed from a library. |
في بداية القرن العشرين ، ابتكرت مجموعة من الفنانين والشعراء الروس ، معظمهم من حركة المستقبليين ، لغة "زاووم". "الزاووم" عبارة عن لعبة كلمات روسية تعني في الترجمة الحرة "ما بعد الوعي". في صميم هذه اللغة كان هناك انحراف عن قواعد اللغة نفسها: البلبلة،اللعب بالكلمات ،التكرار الصوتي، والعبارات الجديدة التي بدت خالية من المنطق أو المعنى. نشأت هذه التجارب من روح ثورية سعت إلى توسيع حدود المنطق والوعي.1
استنادًا إلى عامين من الأبحاث الأرشيفية ، درست خلالها بيناشفيلي مواد نادرة من لغة "زاووم". أدركت بيناشفيلي أن محاولات الفنانين الطليعين نفسها حدثت خلال الحياة اليومية ، عند الهجرة أو الانتقال إلى مناطق لغوية غير معروفة.1 بعد ذلك ، وضعت الفكرة التي تقع في أساس معرض "نوبة زاووم" - نوبة من الشعور الوهمي الناجم عن الافتقار إلى الفهم وفقدان اللغة بسبب الهجرة أو السفر إلى منطقة لغوية أجنبية.1 في هذا الحدث الخاص ، ستُعقد حلقة نقاش كجزء من معرض "نوبة زاووم". سيتحدث المتحدثون عن سياقات مختلفة من اللغة ،الهجرة والفن المستقبلي.1 ستتحدث الشاعرة لالي تسيبي ميخائيلا عن إنشاء النسخة العبرية لأغنية "تسيرا" ، وهي قصيدة مستقبلية جورجية تظهر في المعرض باللغتين الجورجية والترجمة العبرية. القصيدة ، التي تعد واحدة من المواد النادرة من العصر الجورجي الطليعي ، تجمع بشكل فريد بين الطليعية التجريبية والفولكلور الجورجي. ستتحدث تسيبي ميخائيلا عن العلاقة بين اللغة ،التشظي والهجرة ، ولأول مرة ستقرأ قصيدة تتكون من علامات الترقيم فقط.1 (Emerita) البروفيسور غاليت حزان روكام ، أستاذ مشارك في قسم الأدب العبري والفولكلور والثقافة الشعبية. ستتحدث حازان روكم عن الجوانب الفولكلورية لفن الطليعة ، بالإضافة إلى الملامح الفولكلورية في أعمال بنياشفيلي.1 الدكتور عويد نعمان هو كاتب وباحث فلسفة في العاطفة والأخلاق في الجامعة العبرية. نشر كتابه "ليمبو" مؤخرًا من قِبل كينيرت زامورا - بافيليون دفير. كتبت الرواية الأولى في الكتاب على أساس ثلاثة معارض فنية قدمت في لندن في نفس الوقت في عام 2009 ؛ كتبت الرواية الثانية بناءً على صورة عثر عليها بين صفحات كتاب مستعار من مكتبة.1 |
בתחילת המאה העשרים המציאה קבוצת אמני ומשוררי אוונגרד סובייטים, בעיקר מהזרם הפוטוריסטי, את שפת ה״זאוּם״. המילה זאוּם היא משחק מילים בשפה הרוסית שפירושו, בתרגום חופשי, הוא ״מעבר לתודעה״. יצירות ושירים בשפת הזאום התאפיינו בחריגה מחוקי השפה, משחקי מילים ושיבושים שנשמעו מוכרים, אך למעשה היו נטולי משמעות. אקספרימנטים אלו נבעו מתוך רוח מהפכנית שחיפשה אחר גבולות ההיגיון והתודעה.1
בהתבסס על מחקר ארכיוני בן שנתיים, במהלכו חקרה ביניאשוילי חומרים נדירים בשפת הזאום, היא זיהתה כי אותם ניסיונות של אמני האוונגרד התממשו למעשה בחיי היומיום, בעת הגירה או מעבר לטריטוריה בה השפה אינה מוכרת. בעקבות זאת, היא הגתה את הרעיון שבבסיס התערוכה ״התקף זאוּם״: – התפרצות של תחושות מתעתעות הנובעות מתחושת חוסר מוכרות ואובדן השפה עקב הגירה או נסיעה לטריטוריה לשונית זרה.1 באירוע מיוחד זה יתקיים פאנל דוברים שיעסוק בהקשרים השונים של שפה, הגירה ואמנות פוטוריסטית, במסגרת התערוכה "התקף זאום".1 המשוררת ללי ציפי מיכאלי תספר על יצירת הנוסח העברי לשיר "צירה", שיר פוטוריזם גיאורגי המופיע בתערוכה הן בגיאורגית והן בנוסח העברי. השיר, המהווה אחד החומרים הנדירים שנותרו מתקופת האוונגרד בגיאורגיה, משלב באופן ייחודי אקספרימנטים אוונגרדיים יחד עם פולקלור גיאורגי. ציפי מיכאלה תדבר על הקשר בין שפה, פרגמנטים והגירה, וכן תקריא לראשונה שיר המורכב מסימני ניקוד בלבד.1 פרופ' גלית חזן-רוקם, פרופסור מן המניין (אמריטה) בחוג לספרות עברית ובתוכנית לחקר פולקלור ותרבות עממית. חזן-רוקם תדבר על היבטים הפולקלוריסטים באמנות האוונגרד, וכן על מופעי הפולקלור בתוך עבודותיה של ביניאשוילי.1 ד״ר עודד נעמן הוא סופר וחוקר פילוסופיה של הרגש ופילוסופיה של המוסר באוניברסיטה העברית. ספרו ״לימבו״ יצא לאור לאחרונה בהוצאת כנרת זמורה-ביתן דביר. הנובלה הראשונה בספר נכתבה על בסיס שלוש תערוכות אמנות שהוצגו בלונדון בעת ובעונה אחת בשנת 2009; הנובלה השנייה נכתבה על בסיס צילום שנמצא בין דפי ספר שהושאל מספרייה.1 |